Fruto do Espírito – lista

Na sua carta aos Gálatas, o apóstolo Paulo fez uma relação do que seriam as características do Fruto do Espírito. No grego a palavra está no singular mesmo: fruto. Veja a seguir o quadro comparativo das palavras gregas presentes no texto, sua tradução e outras citações:

O que a Bíblia NÃO diz sobre anjos

A figura dos anjos está ampla e variadamente misturada em nossa tradição cristã. E, embora não haja nenhum capítulo que trate especificamente de sua descrição, eles são citados na Bíblia com freqüência. É verdade também que aqui e ali acrescentamos algum “conhecimento” herdado de outras tradições não-cristãs, fazendo com que a noção destes seres se tornasse mística, quase folclórica ou mitológica.
Veja na relação sete coisas que a Bíblia não diz sobre os anjos, mas que muita gente acredita e prega por aí.

Calendário judaico antigo

A pretexto de curiosidade apenas, aí está o calendário – relação de meses – como costumeiramente o povo judeu distribuía o seu ano. Ainda por curiosidade, compare com a relação das festas judaicas.

Uns aos outros

A expressão UNS AOS OUTROS é um pronome recíproco plural que, no NT grego, aparece 24 vezes somente nas cartas paulinas. Para ajudar na compreensão do significado e da força do termo original, veja aí um resumo das instruções apostólicas:

Palavras latinas encontradas no NT grego

Encontramos no texto grego do Novo Testamento várias palavras de origem latina. Roma era a grande potência militar e política da época e a força da cultura – com suas palavras também podem ser percebidas no texto bíblico. Aqui apresento uma lista das palavras da língua latina que podemos encontrar no texto grego:

Um vaso de alabastro

Algumas expressões são usadas de maneira tão corriqueira que nem nos damos conta do que elas realmente significam. Uma delas é “um vaso de alabastro”. A referência primeira é em geral aos textos de Mt 26:7; Mc 14:3 ou Lc 7:37 onde ela aparece no Novo Testamento. E pronto. O bordão está lançado.